我们都知道,日语词汇是由汉字和假名构成的。书写中的错误除了汉字误写,有时也会出现假名的标识错误。于是,小编又为大家送上几个容易写错的词汇,供沪友们学习借鉴。虽说都是些看似无关紧要的细节,可大家还是应该打醒十二分精神,下笔需慎重哟!
少なくない:不少,很多,许多
写法:(正)少なくない/(誤)少くない
解说:首先,来个平假名书写的例子。「少ない」一词是“少的,不多的”的意思,而当它要以活用形的姿态出现时,发生变化的只是词尾「い」,「い」之前(不含「い」)的部分——也就是我们常说的形容词词干啦——要全部写出来,比如说,表否定的时候要完整地写作「少(すく)なくない」。本来呢,「少ない」也是可以写作「少(すくな)い」的,但是活用的时候就会写成「少くない」,一些粗心的童鞋就会想当然地读成「すくない」了……囧了吧,意思南辕北辙,又回到原点了......所以,为了社会的安定和谐可持续发展,我们还是乖乖地把这个词写完整吧。另外,「明(あか)るい」「危(あぶ)ない」「大(おお)きい」「小(ちい)さい」「冷(つめ)たい」等词汇在活用时词干部分也是一个假名都不能缺席的哦。
|