日本で放送中の「最高の離婚」で、女性主人公の濱崎結夏(尾野真千子)と男性主人公の濱崎光生(瑛太)が離婚した後、光生の姉やその夫、祖母はいずれも結夏の肩を持ち、良い関係を保つ。一方、中国のドラマではドロドロの嫁姑関係を描くことが多く、中国のネットユーザーらは「日本のドラマでは、嫁と姑が喧嘩をすることもない。離婚してもあんなに仲良くできるなんて」とその違いに驚いている。
日剧《最完美的离婚》里,女主角滨崎结夏(尾田真千子)与男主角滨崎光生(瑛太)离婚后,光生的姐姐、姐夫以及奶奶都站在了结夏这边,仍然与结夏保持很好的关系。和中剧频频出现的婆媳不和相比较,让网友感到不小的震惊:「难道日剧就没有婆媳矛盾么?为什么从来不吵架?即使离婚了也能有这么融洽的关系?!」
その原因について、梅さんはまず「文化の違い」を挙げる。「日本の家庭は普通、姑と一緒に住むことはなく、嫁姑問題が大きく発展することが少ない。また小さな家庭が多く、年上の人を敬うという伝統的な家庭観念があるため、良い関係が保ちやすい。さらに、日本は控えめな態度や妥協することが美徳とされ、嫁と姑が殴り合いの大喧嘩をするということはめったにない」と分析。さらに、「市場の問題」もある。「中国のドラマでは長年、現実よりおおげさに表現されている。そうでなければ視聴者を引き付けることができないのだ。一方、日本のドラマはさわやかで文化的な路線であるため、ドロドロした家庭の問題を描くことはない。香港のドラマは、さっぱりとしたスタイルで、1つの問題を何話にもわたって引きずることはほとんどない」と分析している。
在梅小姐看来,分析其中原因有二个。首先是文化差异:「日本的家庭一般分开居住,很少会发生这种直接矛盾。而且小家庭居多,尊敬老人的传统家庭观念比较重,关系都维系得很好,此外,日本文化中提倡忍让与妥协,很少会有婆媳打架的情节出现。」其次则是市场问题,「中剧长期以来戏剧性的夸张成分比较多,如果不这样,很难吸引观众。日剧则是走文艺和清新路线,所以很少描写错综复杂的家庭关系。而港剧的话,风格都比较简单干脆,很少会有一个矛盾拖了数集还没解决的情况。」
中国のドラマには、ブーイングの声も多いものの、梅さんは「視聴者はすでに、刺激の強い内容に慣れているため、まだまだ大きな市場が残っている」との見方を示す。「日本や香港のドラマは、中国ではあまり人気にならないと思う。視聴者は刺激がなければ、続けて見ようという気持ちにならない。テンポがおそく細やかな日本のドラマは、中国の視聴者にとって、ぬるま湯につかっている気分になる」。そのため、「湖南省の衛星テレビが今放送している『賢妻』は、登場人物を比較的ソフトに描き、刺激が弱いため、『回家的誘惑』(11年)ほど高い視聴率は取れないだろう」と予想している。「もっとオーバーに表現しなければ、視聴者を満足させることはできない」と話す。
虽然对于目前中剧众说纷纭,但梅小姐认为,观众已经被培养出了「重口味」,依然还有很大的市场,「像日剧或港剧这种类型,我觉得在中国很难受到欢迎,因为观众觉得不受到刺激很难继续看下去。像日剧这种细腻又节奏舒缓的类型,对中国的观众就像温水一样。」因此她也预测,正在湖南卫视播出的《贤妻》,很难达到当年《回家的诱惑》(11年)的收视高峰。「因为没有更极致的表现,这种程度,已经满足不了观众了。」
来源:yahoo
|